skip to Main Content

wintranslation has two new Certified Localization Project Managers!

 

Congratulations to our project managers Felicia Bratu & Azaëlle Elliott-Bouchard! They attended the two-day workshops in Montreal on October 24 – 25th and are now Certified Localization Project Managers (CLPM). Topics covered include Agile vs. Waterfall processes, work breakdown, risk management, and more!

lpm

The certification is offered by the Localization Institute and the Project Management Institute and promotes project management and localization services best practices. It was a great learning experience for Felicia and Azaëlle – here is some of what they learned:

The 10 Commandments of Localization of Project Management

  1. Thou shalt have no scope other than meeting project expectations
    • Make sure you understand the project expectations agreed on by the translator and the client so there is no confusion later. Don’t add on other tasks that aren’t expected and make sure you deliver!
  2. Thou shalt follow the project charter
    • Adhere to what is set out at the beginning of the project. Don’t make your job more difficult by trying to do more!
  3. Thou shalt not make false promises to thy client
    • Don’t say you can do website engineering or testing when you can’t. Don’t take on a task you’re not certain you’ll be able to complete. Don’t set a deadline you can’t meet.
  4. Thou shalt not take terminology in vain
  5. Honor thy team, thy translators, engineers, and DTP team
    • Keep up good relationships with all vendors for your project! Make sure you are there for their needs and ready to help!
  6. Remember the time zone difference and holidays in different cultures
    • Be mindful of different time zones when emailing so you won’t expect a response when someone is sleeping. Be respectful of the holidays of other cultures and how those will affect your timeline.
  7. Thou shalt not go over budget or miss deadlines
    • Stay withing your agreed budget and never, ever, miss a deadline!
  8. Thou shale use metrics to control project effort
    • Keep track of how much time, money, & effort is spent on each step of the project. Measure those metrics against past and future projects.
  9. Remember to always optimize and improve processes
    • Had a project that went wrong? Look at what happened with the project and aim to improve for the next project. Always look for ways to improve your process.
  10. Remember that tigers are dangers risks
    • Tigers are high probability, high impact risks that should be avoided. Or, have a contingency plan if you can’t avoid a tiger! Try to plan for tigers at the beginning of the project using a risk management plan or risk breakdown structure.

 

Huiping Zhang

Huiping Zhang is the founder and president of wintranslation. She founded the company in June 1998 as a home-based, one-woman operation and built it into a thriving, award-winning business that works with multi-national companies, governments, and not-for-profit organizations worldwide. She is a Certified Localization Professional and Terminology Manager. Huiping is a member of the Entrepreneurs’ Organization and serves as a board member for the Ottawa chapter.

Back To Top