Did you know that there are over 60 Indigenous languages spoken in Canada today?
At wintranslation we believe it is important to understand, recognize and celebrate these languages as part of Canada’s diverse and rich heritage and culture.
Did you know that Indigenous language translation is much more complex than translating into and from other common languages?
The providers for Indigenous translation are extremely varied in languages and dialects in addition to work methods and applications. There are many unique elements that should be taken into consideration for projects of this nature which can present unique challenges as summarized below.
What Clients & Translators Say About Us
I have done translations for wintranslation for about 2-3 years. I have been a translator and interpreter for most of my life. Now that I am retired wintranslation is there to keep me going. I like doing work for winstranslation because of the challenges. It keeps my mind alert and brings back some of the words I had forgotten. I also like the payment part. They usually pay when I request payment earlier than scheduled. I don’t have to wait 4-6 weeks for payment. Translation and interpretation is my way of giving voice to those who cannot speak a different language. To me that is an honor. I am very proud of the fact that I can do this. winstranslation gives that chance.
Consideration #1: For many Indigenous languages, the number of working translators is limited (our translators are just like gems; rare and precious), which means they are in high demand!
Consideration #2: Indigenous translators are, for the most part, not full-time translators but first and foremost they are masters of the language, and often teachers or community leaders.
Consideration #3: Indigenous business culture can be different than what you may be used to!
Consideration #4: Indigenous translators often work out of their community (in more remote locations) so communications can sometimes present a challenge.
Consideration #5: Deadlines are harder to meet and revision is often not practiced out of respect, this is not avoidance of quality control but more a cultural norm.
wintranslation offers translation into 40 of North America’s Indigenous languages. These range from relatively widely-spoken languages, such as Inuktitut and Cree dialects to rarer dialects like Michif and Inuvialuktun. In addition, we offer translation into various local dialects of the Inuit, First Nations, and Métis peoples of Canada, as well as several languages and dialects of Native American tribes found in the United States.
Our project managers have specialized expertise when it comes to working with Indigenous translators to ensure that your project meets your needs. They have real-world knowledge of the culture, history, and people you’re trying to talk to. Have a challenging project? Chances are we’ve faced and overcome that challenge before. Get in contact with us today to find out how we can help you!
“ᐃᓄᒃᑎᑑᓕᕆᔨᐅᓪᓗᖓ ᐃᓚᖓᑦ ᐅᖃᐅᓯᑦ ᑲᓇᑕᒥ, ᖁᕕᐊᒋᑦᓯᐊᖅᑕᕋ ᓴᓇᖃᑎᒌᓐᓇᕋᑉᑭᑦ ᒍᐃᓐ ᐃᓄᒃᑎᑑᓕᕆᔩᑦ ᑕᐃᒪᓗ ᐃᒃᐱᒋᑦᓯᐊᖃᑦᑕᐅᑎᔪᒍᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᖃᐅᔨᒪᑦᓯᐊᖅᖢᑕ ᑲᓇᑕᐅᑉ ᓄᓇᖅᑲᖅᑳᖅᓯᒪᔪᓄᑦ ᐅᖃᐅᓯᓕᕆᓂᖓᓂᒃ. ᐅᖃᓪᓚᖃᑎᒌᑦᑎᐊᖃᑦᑕᕐᓂᑦ ᖃᐅᔨᒪᑎᑦᑎᓂᖅ ᐊᒃᓱᐋᓗᒃ ᐱᒻᒪᕆᐅᔪᖅ ᑕᐃᒪᓐᓇᐃᑐᓕᕆᔪᓂ ᓴᓇᓪᓗᓂ ᐊᕙᑎᖃᖅᑐᒥ. ᑐᑭᓯᑦᑎᐊᖃᑦᑕᖅᑐᑦ, ᐃᑲᔪᑦᑎᐊᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓂᖃᕐᑎᑦᑎᖃᑦᑕᖅᑐᑦ ᐃᓕᖕᓂᒃ ᑭᓱᓕᕆᐊᒃᓴᓄᑦ ᐃᓕᖕᓄᑦ ᑐᓂᔭᒥᖕᓂᒃ ᑲᑐᑎᓪᓗᒋᑦ. ᖁᕕᐊᓱᑦᑎᐊᖅᑐᖓ ᓴᓇᖃᑦᑕᖅᖢᖓ ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ ᐃᓄᒃᑎᑑᓕᕆᓪᓗᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᑎᖅᓯᒪᖕᒪᑦ ᐊᓯᐅᔾᔭᐃᑦᑎᐊᖅᖢᒍ ᐱᐅᓯᑐᖃᖅᐳᑦ ᐅᖃᐅᓯᑐᖃᖅᐳᑦ ᐱᕈᖅᓴᓪᓗᑕ. ᐱᓗᐊᖅᑐᒥᒃ ᓄᓇᖃᖅᖢᓂ ᖃᓪᓗᓈ ᓄᓇᖓᓂ ᑲᓇᑕᒥ ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ ᑕᒪᐃᓐᓂᓕᒫᖅ ᐅᖃᓪᓚᒃᑕᐅᓗᐊᓐᖏᒻᒪᑦ.”
“As a translator of the Inuktitut language in Canada, it has been a truly amazing experience working with Wintranslation as we share great respect and knowledge of Canada’s Indigenous languages. Communication is very important when working in this type of environment. They have been truly understanding, supportive and respectful in all of our projects together. I am very happy to be working in Inuktitut translation and preserving the culture of our mother tongue. Especially when living in southern Canada where Inuktitut is not generally spoken.”
Put together the best features of a small company with the proficiency and professionalism of a large company and you get Wintranslation – the best of both worlds! We are a certified woman-and-minority-owned enterprise that prides itself on its humble beginnings as a one-woman operation in 1998. We’re your personal communications concierge; dedicated to bringing your words and projects to your desired audience.
Last minute project? Indigenous languages that are hard to track down? Multilingual project? Complex ongoing project? You can leave it all to Wintranslation.
Wintranslation can tackle even the most complex, multi-layered projects thanks to our hands-on approach and strong project management capabilities. Setting us apart from the competition, we take time to truly understand our clients’ needs and we have the knowledge and experience in this very complex area to set you on the right track to ensure your project success.
I had a great experience working with WinTranslation. I called first to get an idea of what specific Indigenous dialect I would need translation into based on my program’s region and they were very helpful. I received a quick response back on my request for a quote and prompt and polite service throughout the entire interaction. In addition, receipt of my e-mail was acknowledged in a timely manner even though my consultant was out of the office for the afternoon which helped to put my mind at ease.
Federation of Canadian Municipalities
• Access to over 965 translators internationally who specialize in over 125 languages to handle all your specialized document service needs at one time — we have access to the largest and most qualified resource base for Indigenous languages.
• Specialized knowledge of Indigenous culture and languages to address potential challenges early and promote the best quality and success!
• A bridge to mitigate differing business methods and customs. wintranslation will act as single liaise to minimize any frustrations this may cause.
• A clear and concise project management methodology which is followed with unique communication and management techniques and methods which we have adapted and tailored specifically for this complex field. We deliver!
Environmental Resources Management Canada
Ontario Ministry of Indigenous Relations and Reconciliation
Ontario Ministry of Energy
Ministry of Northern Development and Mines
City of Kingston
Premier Gold Mines Limited
Ontario Ministry of Transportation
Government of Northwest Territories
Greenstone Gold Mines
Federation of Canadian Municipalities
An award-winning translation service provider based in North America, wintranslation has a fifteen year track record in managing complex multimedia and large-scale projects on time and on budget. Our company specializes in the translation of Canada’s Indigenous languages including Inuktitut, Inuinnaqtun, Malecite and Ojibwe. Please see our languages page for a full list of languages.
Only working with highly qualified translators with subject area expertise, wintranslation employs a multi-step quality control process which includes a peer review evaluation to ensure the highest level of service quality. Our terminology and translation memory management service helps our clients centralize their linguistic assets.
WE WOULD LOVE TO HELP WITH YOUR NEXT INDIGENOUS LANGUAGE PROJECT
GET A FREE QUOTE NOW