skip to Main Content

Need Indigenous Language Translation? We Can Help.

We can handle any Indigenous dialect spoken in Canada. Bring much needed communication to the communities!

Did you know that there are over 60 Indigenous languages spoken in Canada today?

At wintranslation we believe it is important to understand, recognize and celebrate these languages as part of Canada’s diverse and rich heritage and culture.

Did you know that Indigenous language translation is much more complex than translating into and from other common languages?

The providers for Indigenous translation are extremely varied in languages and dialects in addition to work methods and applications. There are many unique elements that should be taken into consideration for projects of this nature which can present unique challenges as summarized below.

Top 5 Indigenous Translation Considerations

  • Consideration #1: For many Indigenous languages, the number of working translators is limited (our translators are just like gems; rare and precious), which means they are in high demand!
  • Consideration #2: Indigenous translators are, for the most part, not full-time translators but first and foremost they are masters of the language, and often teachers or community leaders.
  • Consideration #3: Indigenous business culture can be different than what you may be used to!
  • Consideration #4: Indigenous translators often work out of their community (in more remote locations) so communication can sometimes present a challenge.
  • Consideration #5: Deadlines are harder to meet and revision is often not practiced out of respect, this is not avoidance of quality control but more a cultural norm.

Languages & Dialects That We Translate

We translate into more than 40 of Canada’s 60+ Indigenous languages and are a true specialist in this area.

Please note that Indigenous languages, especially Cree, Inuktut, and Ojibway are each comprised of a continuum of different dialects. To pinpoint a particular dialect or better understand which one is better for your project, please check the main languages pages or reach out to our team for a dialect consultation.

Looking for an Indigenous language not included in the list? Feel free to contact us and we’ll try our best to help.

Get a FREE Indigienous language translation quote

Looking for a language not included in the list? Contact us using our online form or call 613-686-1278

Our Clients

We are trusted by public and private sector organizations across Canada.

Canadian Heritage – Patrimoine canadien
Cape Breton University
Congress of Aboriginal Peoples
CRIM – Centre de recherche informatique de Montréal
Crown Indigenous Relations and Northern Affairs
Elections Canada
Environmental Resources Management Canada (ERM)
Government of Nunavut
Innovation, Science and Economic Development Canada
Kativik Ilisarniliriniq
Legal Services Society of BC
Legislative Assembly of Alberta
Motherisk Commission
National Research Canada
Natural Resources Canada
Ontario Energy Board
Ontario Ministry of Children and Youth Services
Ontario Trillium Foundation
Parks Canada
The New Brunswick Translation Bureau
The Translation Bureau
Versacom

We (The Indigenous Theatre at the National Arts Centre) required short translations in a variety of dialects: Algonquin, Michif, Plains Cree, Woods Cree and Halq'eméylem. Wintranslation helped us find the best match from their available translators and overall had all of the dialects we needed. They were competent, friendly, and helped us meet our tight deadlines efficiently.

Amy Ede
Indigenous Theatre at the National Arts Centre

We contacted wintranslation to have one of our assessment documents translated into Eastern Ojibwe. The communication was easy and the translation was delivered with attention to detail and care. The very next time, when we required translation of another document into Dënesųłiné (Chipewyan), nēhiyawēwin (Plains Cree), Néhinaw (Swampy Cree) and Nīhithawīwin (Woods Cree) we contacted wintranslation and really appreciated the one-stop convenience and their capabilities in Indigenous languages we requested.

Danielle Durepos
The Learning Bar

The museum contacted wintranslation because we needed text translated for a new panel. We wanted two dialects for the panel – Eastern Ojibwe and Mohawk. wintranslation went above and beyond to ensure the dialects were location appropriate and that they were done by knowledge holders from both communities.

Patience and commitment of wintranslation staff to ensure that we had high quality and accurate translation was amazing. Thank you wintranslation, the translators and community members for ensuring the museum was able to put forth an excellent panel that was true to both communities and that visitors to Murney Tower Museum will be able to experience both Eastern Ojibwe and Mohawk in print.

Download Brochure
Back To Top