skip to Main Content

Notre maîtrise des langues autochtones

Nous connaissons tous les dialectes autochtones en usage au Québec. Brisons enfin les barrières de la communication!

Pourquoi vous adresser à nous

Un guichet unique

Nous assurerons la traduction nuancée et culturellement adaptée de votre message, qu’il soit destiné à l’ensemble des nations autochtones ou à une communauté québécoise en particulier.

De A à Z

Nous savons combien il est fastidieux pour nos clients de coordonner eux-mêmes les projets de traduction multilingues. Laissez-en le soin à nos gestionnaires!

Ponctualité

Un échéancier, c’est un filet de sécurité. Nous fixons des délais réalistes, que nous respectons. Les projets aux échéances serrées ne nous font pas peur.

Formats de fichier reconnus

Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint…), InDesign, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, etc.

Nos projets

En 2019, nous avons mené des centaines de projets de traduction vers 39 langues autochtones. En voici des exemples.

Détails :

Traduction d’un guide de l’électeur dans huit langues particulières, tant étrangères (arménien, hébreu, yiddish) qu’autochtones (nakota, saulteaux – ojibwé de l’ouest –, gwich’in, atikamekw, etc.).

Livrable :

Document Word prêt pour impression

Détails :

Traduction de documents à l’intention de communautés locales, dans quatre langues autochtones (cri des plaines, mohawk, micmac, ojibwé).

Livrable :

Traduction au format Word, révision au format InDesign d’Adobe (pour impression directe)

Détails :

Traduction en ojibwé d’un avis public à l’intention des communautés locales visées.

Livrable :

fichier Adobe InDesign prêt pour impression

Nos clients

Nous avons la confiance de multiples organismes publics et privés canadiens.

Société canadienne d’hypothèques et de logement
Canadian Heritage- Patrimoine canadien
Université du Cap-Breton
Congrès des peuples autochtones
CRIM – Centre de recherche informatique de Montréal
Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada
Élections Canada
Environmental Resources Management Canada (ERM)
Gouvernement du Nunavut
Innovation, Sciences et Développement économique Canada
Kativik Ilisarniliriniq
Société des services juridiques de la Colombie-Britannique
Assemblée législative de l’Alberta
Commission Motherisk
Conseil national de recherches Canada
Ressources naturelles Canada
Commission de l’énergie de l’Ontario
Ministère des Services à l’enfance et des Services sociaux et communautaires
La Fondation Trillium de l’Ontario
Parcs Canada
Service Nouveau-Brunswick
Bureau de la traduction
Versacom

Langues traitées

langue crie de la Baie-James
malécite-passamaquoddy
inuktitut (Nunavik)
montagnais (innu-aimun)
micmac (mi’kmaq)
kanien’keha (mohawk)
algonquin (anicinàbemowin)
+ Toutes les langues autochtones parlées au Québec

Comment pouvons-nous vous aider?

Pour une traduction en finesse, assurée localement et selon vos délais par les aînés et les dépositaires de la langue, composez le 1 877 742-5982.

La technologie, les outils et le savoir-faire d’une entreprise couronnée de lauriers

localization professional certified
certified terminology manager
women owned certified business
Back To Top