Menu

Clients We've Worked With

As a Canadian-based translation company, we live, work and are part of the Francophone community of Canada which means we understand Canadian French translation; we recognize the specific needs and expectations related to the diversity of this audience. In order to provide accurate French translation for the Canadian market, your work needs to be translated by native French Canadian linguists. We are your personal communications concierge and one-stop shop offering translation, web and software localization, desktop publishing, voice-over and subtitling.

Your Team

Our Canadian French translators live in Canada with the majority calling Quebec their home. They have a minimum bachelor’s degree in translation or related field and many are certified or hold a security clearance. Our senior translators have been providing professional translation services from English to French Canadian and from French Canadian to English for over 25 years and all our linguists have gone through our carefully curated vetted program.

Leila Bouanba is the French-language lead, as well as a project manager for wintranslation. She is a graduate of the University of Montreal’s program in  Language Interpretation and Translation. She also holds a diploma in Multimedia from Cégep de Maisonneuve. Leila is responsible for ensuring quality and delivery of our French-language translation projects and manages our team of  French-language translators. In addition to her linguistic expertise, Leila is skilled in the Adobe suite of graphic design software, working closely with our clients whose needs include the translation and typesetting of books and manuals in several  languages. Some of the accounts she manages include United Way Canada, Farm Management Canada, Canadian Internet Registration Authority, Skyline, Canada C3 and many more. Leila is responsible for final quality assurance on all projects, making sure they are up to the wintranslation standard before being sent back to clients. 

We use the industry’s latest terminology management tools. This means you get consistent terminology across all your projects, a memory database that is continuously updated, and reduced cost on future translations.

What Is A Good Translator?

A good writer and communicator who can transfer the tone and language register from one language to the other
A good researcher who is thorough and resourceful
A conscientious craftsperson who takes pride in his or her work
A computer wizard who knows how to use the tools of the trade
Accessible and responsive

“We […] want all Canadian farmers to have access to as much advanced farm management information and material as possible in the official language of their choice. […] I can certainly say that Wintranslation has always been there for us, and they’ve always delivered the material on time, even on very short notice, which has been extremely helpful to us at Farm Management Canada. […] We selected Win because you have a good team of translators that work quickly and efficiently and you have competitive prices.”

Mathieu Lipari
Farm Management Canada

Our Core Competencies

Project Management

Planning, organizing, & managing linguistic resources to ensure the successful high-quality completion of document/manual translation marketing collateral, & web site
localization is what we do best

Translation Memories

Translation memories dramatically improve the quality and efficiency of your projects. Our staff can store all your previous translations for future use so that the same sentences never have to be translated twice, ensuring heightened contextual and grammatical consistency and accuracy.

Desktop Publishing

Many translation projects require desktop publishing to ensure that the final product has the same appearance as the original document. If your project involves typesetting, graphics, complex layouts, etc., desktop publishing is an essential part of your translation project. Our staff will make sure that you receive your final product in the same format as the original, allowing you to use your translation right away.

Credentials

Certified Localization Professional through the Localization Institute, in partnership with California State University, Chico Continuing Education and Research Foundation

Member of the Ottawa Chamber of Commerce

Accredited supplier to the Government of Canada

Featured by the Ottawa Citizen, the National Post, CBC, and CNN Money

Your Files

Your Win

We support most file formats: all Microsoft Office file formats (Word, Excel, PowerPoint, etc), QuarkXpress, InDesign, PageMaker, Framemaker, Illustrator, Photoshop, Dreamweaver, Flash, HTML, xml, javascript, MadCap Flare/Lingo, among others.

supported translation file formats

We’re a certified woman and minority owned enterprise that prides itself on its humble beginnings as a one-woman operation in 1998. We’re dedicated to taking your words and projects to your preferred Canadian French audience no matter where they’re located in Canada. wintranslation™ tackles complex, multi-layered projects thanks to our hands-on approach and strong project management capabilities. Setting us apart, we take time to truly understand our clients’ needs by asking questions right from the start. We help you determine what your translation needs are; you tell us what you need and we make it happen.

Choose wintranslation

We could tell you all about how we can help you expand the limits of your world by eliminating the limits of your language, but we can show you even better!

WE WOULD LOVE TO HELP WITH YOUR NEXT CANADIAN FRENCH PROJECT

GET A FREE QUOTE NOW

Related Services

Case Study: Website Translation

Challenges to Anticipate when Undertaking a Website Translation You have done your research and recognize the numerous benefits of having…

French to Chinese and Chinese to French Translation Services

wintranslation™ is now offering French to Chinese translation and Chinese to French translation! wintranslation's professional French to Chinese and Chinese to…

French Translation Services

You will receive a polished French translation that has gone through multiple quality checks before it reaches your hands.  Your…