Home    Services    Company    Resources    Employment    Ordering  
 
 

Language Translation
Medical translation
Technical Translation
Website Translation
Software Localization
Foreign Language
   Typesetting
Interpreting

 
 
Contact Information
  Phone:
519-256-8897

Toll Free:
1-877-742-5985

Email:
web@wintranslation.com
 
 
Home > Services > Foreign Language Typesetting

Foreign Language Typesetting

wintranslation.com provides foreign language typesetting services in over 100 languages. We specialize in typesetting Chinese, Japanese, Korean, Hebrew and Arabic documents. We work with localized versions of:

• QuarkXpress
• Adobe InDesign
• Adobe Illustrator
• Adobe FrameMaker
• Adobe PageMaker

Typeset it right - we have the right people

We understand that typesetting is a specialized field that requires different skill sets than translation. Therefore, we only use professionals that have worked many years in typesetting and digital publishing with specific language backgrounds for your projects. Whether it be a business card, a brochure, or a report, trust the typesetting professionals at wintranslation.com to produce it beautifully for your target audience!

Complex languages - we can do it!

Asian languages and Middle Eastern languages are a lot more complex to typeset than Roman based European languages. They use a different alphabet and generally cannot be typeset with English typesetting software. At wintranslation.com, we are equipped with fonts and tools needed to do typesetting in those languages.

We specialize in:

• Chinese typesetting
• Japanese typesetting
• Korean typesetting
• Arabic typesetting
• Hebrew typesetting

To find out more about our typesetting service, e-mail us, or call us at 519.256.8897 or toll free at 1.877.742.5982.


CHECK IT OUT
  Best Practices for Globalization and Localization
by Microsoft Corporation

• Isolate all user interface elements from the program source code. Put them in resource files, message files, or a private database.

• Use the same resource identifiers throughout the life of the project. Changing identifiers makes it difficult to update localized resources from one build to another.

Read full article.
 
 


 

Google
www www.wintranslation.com

copyright 2007 - wintranslation.com - Translation services