Home
> Resources
> Article
Center
Software alone is not enough
You might be wondering, ‘so is it enough to have the
software to do the job’?
The short answer is no and here is an example why. Recently
we finished typesetting a Burmese project for a charitable
organization. Usually our typesetters are native speakers
of the languages. But in the case of Burmese, because it is
such an uncommon language to typeset and experienced Burmese
typesetters are scarce, the typesetter who did it actually
did not understand Burmese.
In the review process after a first draft was produced, we
discovered that the equivalent of a question mark in Burmese
looks similar to a smiling face in the form of a square. The
draft we created still kept the original English question
marks and needed to be corrected.

Burmese question mark |

English question mark used improperly in the Burmese
document
|
Mistakes like this one are hard to catch and it just shows
how important it is to have a good understanding of the language
you typeset.
Quality Assurance Review a must
Except for rare exceptions, it is better to have a native
typesetter teamed with an experienced Quality Assurance person.
A native typesetter comes in very handy not just for the initial
process, but also later when changes come back. It sure helps
to know the language when you insert client changes back into
the document.
A crucial but sometimes overlooked role is that of a Quality
Assurance (QA) reviewer. The real professional QAs have such
trained eyes for errors, whether it is line breaking or truncated
text in a text box. Having the QA process improves the quality
of the typesetting results so much that it is definitely money
well spent.
|